한국 이름을 영어로 어떻게 쓰나요?
아, 그거 참 헷갈렸는데 속 시원하네요! AP, 뉴욕타임스, BBC까지 성 이름 순으로 쓴다니 이제 확실히 알겠어요. 유네스코도 그렇게 정했다니 김철수는 Kim Cheolsu로 쓰면 되겠네요. 마음 편히 따라야겠어요. 다른 사람들도 이렇게 쓰면 좋을 텐데 말이죠.
아, 진짜 한국 이름 영어로 쓰는 거… 이거 진짜 헷갈렸잖아요, 안 그래요? 어휴, 저만 그런 거 아니죠? 맨날 헷갈려가지고 친구들한테 물어보고 그랬었는데.
근데, AP통신이나 뉴욕타임스, 심지어 BBC까지! 싹 다 성-이름 순서대로 쓴다네요? 세상에… 몰랐어요. 완전 속 시원! 이제 더 이상 고민 안 해도 된다니! 유네스코에서도 그렇게 정했다는 거 보니까 뭔가 딱 정해진 느낌. 그래, 이젠 맘 편하게 따르면 되겠어요.
그러니까, 예를 들어 김철수… 우리 옆집 사는 철수 생각하니까 더 와닿는데, 그 철수는 이제 Kim Cheolsu로 쓰면 되는 거죠? 그래, 맞아. 뭔가 딱 떨어지는 느낌. 아, 진짜 이거 알았으면 옛날에 영어 이메일 쓸 때 그렇게 머리 싸맬 필요 없었는데!
다른 사람들도 다 이렇게 통일해서 쓰면 얼마나 좋을까요? 서로 헷갈릴 일도 없고 얼마나 편하겠어요. 솔직히, 한국 사람이 한국 이름 제대로 쓰는 게 당연한 거잖아요? 그렇죠?
아, 그리고 갑자기 생각난 건데… 전에 외국 친구가 제 이름 물어봤을 때, 막 순서 바꿔서 얘기했다가 엄청 뻘쭘했던 기억이… 흑역사… 이제 더 이상 그런 일 없겠죠? 흐흐. 아무튼, 이제부터는 Kim Cheolsu처럼 쓰는 걸로! 다 같이 약속! 😉
#영어표기 #이름 #한국어답변에 대한 피드백:
의견을 보내주셔서 감사합니다! 귀하의 피드백은 향후 답변 개선에 매우 중요합니다.