일본 식당에서 나갈 때 인사말은 어떻게 하나요?

58 조회 수

일본 식당을 나설 때의 인사는 상황에 따라 조금씩 달라집니다. 가장 일반적이고 무난한 표현은 "ありがとうございました (아리가토우 고자이마시타)" 입니다. '감사합니다'라는 뜻으로, 계산을 마치고 나갈 때 사용하면 좋습니다. 정중하고 폭넓게 사용할 수 있는 표현이기 때문에 어떤 상황에서도 실례는 아닙니다.

좀 더 친근한 분위기라면 "ごちそうさまでした (고치소우사마데시타)" 도 적절합니다. 이는 "잘 먹었습니다" 라는 뜻이지만, 음식을 제공해 준 것에 대한 감사를 표하는 의미로 사용되므로, 식사를 마치고 나갈 때 사용하는 것이 자연스럽습니다. 단, 카페나 간단한 음료만 마셨을 경우에는 "ありがとうございました"가 더 적절합니다.

결론적으로, 대부분의 경우 "ありがとうございました" 만으로 충분히 예의를 갖춘 인사가 됩니다. "ごちそうさまでした" 는 식사를 제대로 즐겼을 때, 좀 더 친밀한 분위기에서 사용하면 좋습니다. 어떤 인사를 선택하든, 정중한 태도를 함께 한다면 더욱 좋겠죠.

피드백 0 좋아요 수

질문?

아, 계산대에서 나오면서 하는 인사말이요? 음… 저는 보통 “아리가토우 고자이마시타” 보다는 “감사합니다”라고 짧게 하는 편이에요. 솔직히, 일본어로 말하는게 더 어색하더라구요. 지난달 후쿠오카 여행 때, 작은 선물 가게에서 5천엔 정도 하는 인형을 샀었는데, 주인 아주머니가 너무 친절하셔서 “아리가토우 고자이마시타!” 하고 힘주어 말했던 기억이 나네요. 그때는 좀 어색했지만, 그래도 마음은 전달되었겠죠?

근데 “고치소우사마데시타”는… 밥 먹고 나올 때 쓰는 말이잖아요. 가게에서 물건 사고 나올 때는 좀 어울리지 않는 것 같아요. 제가 일본어를 완벽하게 아는 건 아니지만, 제 경험상 그래요. 음식점에서 밥 먹고 나오면서 썼던 기억은 많지만, 물건 살 때는… 글쎄요. 뭔가 어색하더라구요. 그냥 “감사합니다”가 제일 자연스러운 것 같아요.

결론적으로, 물건을 사고 나올 때는 간단하게 “감사합니다”라고 하는 게 좋을 것 같아요. “아리가토우 고자이마시타”도 괜찮지만, 저는 좀 더 편하고 자연스러운 한국어 표현을 선호하네요. 고치소우사마데시타는 음식점에서 사용하는 표현이니 혼동하지 마세요! 뭔가 좀 어수선하게 쓴 것 같지만, 제 생각은 이렇습니다.

질의응답 정보:

질문: 가게에서 계산하고 나올 때는 어떤 인사말이 적절한가요?

답변: “감사합니다”가 가장 자연스럽습니다. “아리가토우 고자이마시타”도 가능하지만, “고치소우사마데시타”는 부적절합니다.

#인사말 #일본식당 #팁