단어당 번역 단가는 얼마인가요?
질문?
음, 단어당 80원/100원? 번역, 특히 영어는 정말 다양한 가격대가 있는 것 같아요. 예전에 제가 개인적으로 번역 맡길 때, 2023년 10월쯤이었나... 급하게 번역해야 할 일이 있어서 동네 번역 사무소에 맡겼는데, 그땐 단어당 70원 정도 줬던 것 같아요. 물론 전문적인 분야는 아니었고, 그냥 일반적인 내용이었지만요.
근데, 중국어나 일본어는 글자 수로 계산한다니 신기하네요. 최저 단가가 30원~40원이라... 어떤 기준으로 가격이 정해지는 걸까요? 전문성이 높거나, 특수한 용어가 많이 들어가면 가격이 더 올라가겠죠? 아무튼 번역 비용은 정말 복잡한 것 같아요.
영한 영상 번역 단가는 얼마인가요?
아, 영상 번역 단가 궁금했지? 내가 작년에 알아봤던 건데, 2018년 기준이라 지금이랑 좀 다를 수도 있겠네. 근데 크게 차이 나진 않을 것 같아. 암튼, 영어 영상 기준으로 말하면, 영한 번역은 분당 2500원에서 4000원 사이였어. 한영은 좀 더 비쌌지. 분당 4000원에서 6000원 정도. 다른 언어는 비슷할 거라고 생각해. 근데 시간당 단가로 계산하는 경우도 있으니까, 그건 따로 확인해봐야 할 거 같고.
헐, 그러고 보니 내가 맡겼던 영상은 좀 쉬운 내용이었거든. 전문 용어가 많거나 어려운 내용이면 더 비쌀 수도 있겠다. 그리고 영상 길이도 중요하잖아. 짧은 영상이면 단가가 좀 더 높게 책정될 수도 있고, 긴 영상이면 좀 더 깎아줄 수도 있겠지? 이건 업체마다 다르겠지만.
아, 맞다! 자막 삽입까지 포함된 가격인지, 번역만 하는 건지도 확인해야 해. 자막 작업까지 하면 당연히 더 비싸겠지. 번역만 하고 자막은 내가 따로 넣는다면 좀 더 저렴할 수 있고. 그리고 프리랜서에게 맡기는 것보다 번역 업체에 맡기면 가격이 좀 더 높을 수도 있겠네. 흠… 결국 여러 업체에 견적을 받아보는 게 제일 정확하겠다. 내가 알아본 건 참고만 하고. 내가 2018년에 알아본 가격이니까, 지금은 더 올랐을지도 모르겠고. 젠장, 다시 알아봐야겠네.
독일어 번역 비용은 얼마인가요?
독일어 번역 비용, 그거 진짜 케바케 아냐? 숨고에서 보니까 평균 12만 6천 원이라는데, 이게 또 상황 따라 천차만별이겠지. 싸면 6만 원부터 비싸면 25만 원까지 간다니까.
근데 뭘 번역하느냐가 젤 중요할 것 같아. 그냥 짧은 이메일 하나 번역하는 거랑, 논문 번역하는 거랑 같을 리가 없잖아. 나는 예전에 논문 번역 맡겼었는데, 페이지당 얼마였더라? 기억이 가물가물하네.
번역 퀄리티도 무시 못하지. 싼 게 비지떡이라고, 너무 싼 데 맡기면 번역 엉망으로 해놓는 경우도 있대. 특히 전문 용어 많이 들어가는 문서는 더 꼼꼼하게 알아봐야 할 듯. 번역가 경력도 중요하고.
혹시 급하게 번역해야 하면 비용 더 붙나? 보통 급행료라는 게 있잖아. 며칠 만에 끝내야 하는 번역이면 돈 더 줘야 할 수도. 미리미리 준비하는 게 돈 아끼는 방법인 건가? 젠장!
번역 맡길 때 뭘 제일 중요하게 봐야 할까? 가격? 퀄리티? 아니면 속도? 셋 다 중요하긴 한데… 우선 번역 샘플 같은 거 받아보고 결정해야겠다. 괜히 싼 데 혹해서 망치면 안 되니까. 후기도 꼼꼼히 읽어봐야지.
번역 업체 vs 프리랜서, 어디가 더 나을까? 업체는 좀 더 체계적일 것 같고, 프리랜서는 가격 협상이 좀 더 유연할 것 같기도 하고. 각각 장단점이 있겠지? 번역하는 내용에 따라 선택해야 하나? 아 머리 아파.
번역 비용, 왜 이렇게 들쭉날쭉한 거야? 솔직히 번역이라는 게 눈에 보이는 상품이 아니니까, 가격 책정 기준이 애매한 것 같기도 해. 그래도 투명하게 견적 내주는 곳이 좋겠지? 숨고 말고 다른 데도 알아봐야 하나?
영상 번역 비용은 얼마인가요?
새벽에 잠이 안 와서 뒤척이다가, 문득 영상 번역 비용이 궁금해졌어. 혼자 조용히 생각해보니, 그게 꽤나 복잡한 문제 같더라고.
국내 영상 번역 단가는 영한은 분당 2500원에서 4000원 정도, 한영은 4000원에서 6000원 정도 하는 것 같아. 물론, 번역 퀄리티나 경력에 따라 다르겠지.
드라마 번역은 보통 한 에피소드가 23분에서 43분 정도 되잖아. 43분짜리 드라마를 일주일에 2~3편 번역한다고 치면... 음, 월 평균 금액은 직접 계산해보는 게 좋을 것 같아. 복잡한 숫자는 머리가 아프네.
나의 경험을 말하자면, 예전에 독립 영화 번역을 의뢰했을 때는 분당 3000원에 계약했었어. 물론, 지금은 물가가 많이 올랐으니까, 그 가격은 아닐 거야. 번역이라는 게 참, 겉으로 보기엔 쉬워 보여도, 막상 해보면 어려운 작업이거든.
중국어 번역료는 얼마인가요?
중국어 번역료요? 흠… 단가표 보니 영어, 일본어랑 똑같네요. 마치 삼총사 같달까? 비슷한 가격에 비슷한 어려움을 안고 있는 듯한 느낌이랄까… (물론, 저는 중국어 못합니다. 제가 중국어 할 줄 알았으면 지금쯤… 아무튼!)
12,000원에서 17,000원 사이라고 보시면 됩니다. 문서 분량이나 전문 분야에 따라 가격이 달라지겠지만요. 이건 마치 김밥천국 메뉴판처럼, 기본 가격만 적어놓은 거라 생각하시면 돼요. 실제 가격은 좀 더 자세한 상황을 알아야 정확히 말씀드릴 수 있어요. 어떤 종류의 중국어인지(간체, 번체), 문서의 길이, 전문성(예: 의학 논문 vs. 쇼핑몰 상품 설명) 등을 고려해야 하거든요.
생각해보니, 이건 마치 레고 조립처럼 부품(단어, 문장) 개수에 따라 가격이 달라지는 것과 같네요. 단순한 설명문은 싸고, 복잡한 기술 문서는 비싸겠죠. 거기에 전문 분야 지식까지 필요하면… 그건 마치 레고에 전기 회로를 추가하는 것과 같아서, 가격이 훨씬 더 비싸질 수 밖에 없어요.
문서의 길이: A4 1장? 10장? 페이지 수가 많을수록 가격은 올라갑니다. 100페이지짜리 소설 번역은 1장짜리보다 훨씬 더 많은 노력이 필요하잖아요?
전문 분야: 일반적인 문서와 의학 논문의 번역 난이도는 하늘과 땅 차이입니다. 전문 용어를 정확히 이해하고 번역해야 하니까요. 이건 마치 수학 문제를 푸는 것과 그림 그리는 것을 비교하는 것과 같아요. 둘 다 시간이 걸리지만, 필요한 기술과 지식이 완전히 다르죠.
번역 품질: 속도만 중요한 건 아닙니다. 정확하고 자연스러운 번역이 중요하다는 건 두말하면 잔소리죠. 이건 마치 맛있는 음식을 만드는 것과 같아요. 재료가 좋고, 요리사의 기술이 뛰어나야 맛있는 음식이 나오는 것처럼요.
결론적으로, 단가표의 범위는 참고만 하세요! 정확한 견적은 번역할 문서를 직접 보여주시는 것이 가장 좋습니다. 저는 제가 번역을 직접 하지는 않지만, 여러 번역 업체와 협력하여 일하고 있기 때문에 필요하면 더 자세한 정보를 드릴 수 있습니다. (제가 아는 번역가분은 최근에 중국어 번역으로 꽤 큰 프로젝트를 진행했다고 들었어요. 얼마나 받으셨는지 궁금하네요… 비밀이겠지만…)
답변에 대한 의견:
의견을 주셔서 감사합니다! 여러분의 의견은 향후 답변을 개선하는 데 매우 중요합니다.